þegar fyrstu litríku...

 

þegar fyrstu litríku blómin vaxa að vori 

viljasterk í gegnum þykka breiðu dauðra laufa 

þá minnkar hryggðin í hjarta mér

og hugur minn fyllist baráttuanda 

ef blómin geta það þá getum við það líka

- og blómin eru eins í öllum löndum

Hörður Torfa

 

when the first colorful flowers grow in spring

strong in their will through thick layer of dead leaves 

then the sorrow in my heart reduces

and my mind fills with fighting spirit

if flowers can do it we can also do it

- and the flowers are the same in all countries

Hörður Torfa

 

au printemps jaillissent mille fleurs multicolores

chassant le tas de feuilles mortes pour éclore

balayant de mon coeur ce chagrin persistant

remplissant mon âme d'un esprit conquérant

si les fleurs ont ce don, nous aussi nous l'avons

- et les fleurs sont les mêmes tout autour de la terre 

Hörður Torfa - Transl: Bertrand Téchené